|
||||
文/王均熙大家儕曉得,有眼字辣上海閒話當中因爲文讀、白讀個關係,有得兩種讀音。不過,也有眼字有得幾種讀音,搭文讀、白讀勿搭界。比方“阿”字,辣上海方言當中用辣親屬稱謂個前面,但是有三個讀音:勒海“阿太”、“阿奶”“阿爹”、“阿伯”、“阿媽”、“阿哥”“阿姐”、“阿弟”、“阿妹”、“阿嫂”、“阿侄”等稱呼中,“阿”是一種讀音(入聲);辣海“阿爺”(祖父)、“阿孃”(祖母)迭兩個稱呼中,是另外一種讀音(也是入聲);而辣海“阿姆”(母親)、“阿姨”、“阿叔”等稱呼中,是第三種讀音(非入聲)。勿同個讀音還有區分語義個作用,比方“阿婆”迭個稱呼,假使“阿”是第一種讀音,是老婆稱老公個娘;假使是第三種讀音,就是泛稱老年婦女了。再比方“阿舅”迭個稱呼,假使是第一種讀音,是老婆稱老公個兄弟(上海人也叫“舅老爺”);假使是第三種讀音,就是外甥叫舅舅了。迭三種讀音當中,第一種讀音用得最廣泛,比方“阿大”、“阿王”、“阿囡”、“阿鄉”、“阿蹺”(瘸子)、“阿飛”、“阿烏”、“阿戇”、“阿木林”、“阿屈死”、“阿鬍子”、“阿福果”、“阿胡卵”、“阿貓阿狗”、“阿拉”、“阿末”等當中個“阿”,儕是第一種讀音。“阿唷哇”當中個“阿”是第二種讀音,“阿嗚一口”當中個“阿”則是第三種讀音。還有一個“老”字,辣海一般情況下頭儕讀“牢”,但是“老兄”(含貶義)個“老”有辰光讀“撈”,而且勿曉得從啥辰光開始,“老師”個“老”也讀成“撈”了。“波”辣海上海閒話裏一般勿讀入聲,但是辣“寧波”迭個地名裏讀成入聲(音同“北”)。究竟爲啥要異讀,講勿出道理,我看只能講是約定俗成了。