|
||||
隨着時代的變遷,村名也發生着變更。高陵縣域內星羅棋佈的村鎮,不少村名也在發生着有趣的變更。筆者總結了一下,高陵村名變更有如下這些原因。
因村民居住環境變化發生變更。張卜鎮十里村,清末時,因爲村民居住地窯,而得名窯上。民國二十八年後,因地窯坍塌,村民均住上土坯瓦房或草房。該村一王姓村民一次進高陵縣城趕集,以步丈量其村距縣城約十華里,故稱“十里鋪”。解放後,又改稱“十里村”,沿用至今。據1984年出版的《陝西省高陵縣地名志》“十里村”條目中載:“清末建村時,以村民居住窯洞而得名窯上。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作‘十里鋪’”。又據該《地名志》31頁《高陵縣古今村鎮名對照表》“十里村”欄目中載:“民國名稱,十里鋪;現在名稱,十里村。”又如榆楚鎮的團莊村,初名太華村,民國年間,因村周築有圍牆,居民居住集中,改稱團莊。清光緒七年《高陵縣續志》即有此村,記爲二村,名“太華北”“太華南”。民國三十年《高陵縣區保總圖》始記爲今名。還有姬家管委會的興隆莊,清末葉,有李、盧、宋等姓數戶人家由湖北及陝西的山陽等地遷此,居室多爲地窯,又處附近諸村之北,得名北窯上。解放後,村民生活迅速得到改善,家家住上了瓦房,一片興隆景象,故改稱興隆莊。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作“窯莊”。
因村民姓氏變化發生變更。耿鎮沙家村,村建於清初葉,初以居民沙姓得名沙家。清末,沙姓他遷,易爲葛姓,故更名葛家。1949年以後恢復原名。清雍正十年《高陵縣誌》記作“撒家村”,或“沙”系“撒”之誤。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作“葛家”。還有姬家管委會的馬窯村,清末,王、馬兩家窯居於此,王家勢大,故名王家窯。宣統年間,王家只有一子名玉程,父早喪,母改嫁馬姓,玉程隨養父姓,王姓遂絕而只有馬姓,故改稱馬窯。另有通遠鎮史家村,明末葉,因寇姓居此而得名寇家。清末,寇姓絕,史姓興,更稱史家。清雍正十年《高陵縣誌》即載有此村,名“寇家莊”。光緒七年《高陵縣續志》記作“寇家”。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作“師家”。解放後改稱“史家”。
因村民祖籍變化發生變更。鹿苑街道辦事處仁和村,民國十年,因村民多是山東人,故稱山東莊。後來村民增多,祖籍各異,1952年以來又改稱仁和村或仁和。還有灣子鎮的三縣莊,清末葉,因村民祖居山西而得名山西莊。後因周邊不同祖籍村民遷入,又以該村近涇陽、三原、高陵三縣交界處,故改稱三縣莊。清光緒七年《高陵縣續志》記作“山西莊”,並註明爲客戶所居。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作“三縣莊”。
因諧音發生變更。通遠鎮李觀蘇村,明末葉,因蘇姓建村於李觀(龍躍宮)遺址旁,故名李觀蘇。民國三十年,高陵縣政府繪製的《高陵縣區保總圖》因諧音而將“李觀蘇”和“李觀周”兩個自然村名誤標爲“李官蘇”和“李官周”。也有稱“西蘇”和“周家”。因是縣級政府頒佈的地方行政區劃圖,儘管錯誤百出,仍然成爲縣、鄉政府制發公文的依據。長此以往,使高陵縣不少村名因誤標而發生了有趣的變更,“李觀蘇”和“李觀周”村名因此也發生了變更。高陵縣人民政府從1981年開始對全縣地名、街名和村名進行了一次普查,並於1982年9月1日發佈《關於部分大隊、街道、自然村命名、更名、標準化處理的通告》。該《通告》決定對全縣包括對“李觀蘇”和“李觀周”在內的42個村及街道進行命名、更名以及標準化認定。
因不知其含義或來歷發生變更。張卜鎮今古渡馬家村,明中葉,有滹沱河(在今河北省境內)畔馬姓人家遷居此居住,爲懷念其故里稱爲今滹沱馬家。後人多不知其含義,誤爲今古渡馬家。清雍正十年《高陵縣誌》記作“金普陀馬家”。光緒七年《高陵縣續志》記作“今古渡馬”。民國三十年《高陵縣區保總圖》簡記爲“馬家”。現在名稱,今古渡馬家。又如崇皇街道辦事處的晏村。據談,齊大夫晏嬰出使秦國,村人慕其賢而修廟紀念他,並以其姓氏稱村。明《高陵縣誌》成書於嘉靖二十年,那時已經弄不清村名的來歷,清雍正十年《高陵縣誌》記載爲“陳家”。光緒七年《高陵縣續志》記作“大晏村”。民國三十年《高陵縣區保總圖》誤書爲“大念村”。現在名稱,晏村。
因含貶義發生變更。藥惠管委會新李村,明末葉,村中有一著名木匠姓李,他頭、臉、頸均長毛髮,人稱他爲毛頭李,村也就以此得名毛頭李。解放後,漸改稱新李。清光緒七年《高陵縣續志》始記有此村,名“毛頭李”。民國三十年《高陵縣區保總圖》記作“李家堡”。1982年9月1日,高陵縣人民政府以“毛頭李”村名不健康爲由,決定更名爲“新李村”。
解放後,高陵縣陸續出現了“翻身莊”“火箭村”“啓明村”“雙睦村”等富有時代印記的村名。