|
||||
本期登場:《花鼓歌》江蘇文藝出版社(美)黎錦揚著甘平譯
以一家美籍華人在美國的家庭生活爲主線,將兩種截然不同文化的碰撞和摩擦具體體現出來,真實生動地表現了美國華人在兩種文化交匯中的艱辛和迷茫。小說深刻描繪了中西文化的碰撞、新舊兩代的衝突,人物個性鮮活,不僅被拍攝成好萊塢電影,還曾改成話劇,在紐約百老匯、倫敦宮殿劇場等連演六百場。
她對照着簽上的號碼找到了靈籤,看到籤條上寫着的好運氣,滿臉微笑。天后真好,答應爲譚太太保佑她姐夫的幸福。她站起來,把一美元香火錢放在香爐下面,然後就心滿意足地離開了天后宮。她忽然感到餓了,遂決定去克蕾街的桃園餐館吃一頓北京烤鴨。這家餐館在一幢樓房的底層,向下走的樓梯設計了一個直角拐彎,以免鬼魂進到餐館裏來,因爲鬼魂不會拐彎。譚太太去過北京,覺得這裏做的烤鴨與正宗北京烤鴨的味道十分接近。而且桃園的廚師也實在,不會把食客不願意要的鴨肉部分上得過多。按照正宗吃法,北京烤鴨吃的只是烤成棕紅色的鴨皮,香脆可口,再加上一碗用鴨骨熬出來的鴨骨湯。在等着上烤鴨的時候,譚太太要了一杯燙熱了的水酒。這杯水酒將會使她進入一種必要的安寧狀態,以便充分享受美味菜餚。
晚飯後,她決定不去看姐夫。她已經祈求天后保佑他了,所以,不管他的錢是仍然放在他的臥室裏,或是已經被存到了銀行裏,都會很安全了。
可是,她回到家裏的時候,姐夫的聾子用人劉龍正坐在她家的臺階上,打着瞌睡。她輕輕踢了踢他的腿,問道:“劉龍,你怎麼到這兒來了?”
劉龍猛一擡頭,看到譚太太,他急忙站起來。“你好嗎,譚太太?”他很禮貌地打了個招呼。
“不好也不壞。”譚太太說,“你在我家門前做什麼?”
“嗯?”
“噢,我忘了你是個聾子。”她自言自語地說,然後又大聲對着他的耳朵問了一遍。
“王老爺請你到他家去。”劉龍說。
“我不想去,我已經吃過晚飯了。”
“噢?”
“好吧,我走一趟。”譚太太失望地說,“去那裏一趟也比託你帶口信省事。”
她開始往北邊只隔三條街遠的姐夫家走去。劉龍以適當的距離緊跟在她後面。到了那裏,她等着劉龍幫她開門。走進客廳後,就往她常坐的一把直背椅上坐下。她向餐廳瞟了一眼,圓桌上沒有任何準備。她暗自慶幸自己已經吃過了晚飯。反正她在王宅也很少幾次是真正享受到吃的美味,每一道菜中都要放些紅辣椒,吃得她總是打嗝。
“譚太太,王老爺請你到他的臥室去談話。”劉龍走出王戚揚臥室對她說。
譚太太感到很奇怪。姐夫很少叫她進他的房間。她一走進擠滿了大蚊帳、盆景、書架、書桌和幾張藤椅的房間時,就知道發生了什麼事情。王戚揚坐在書桌後面的椅子裏,臉色慘白。“妻妹,”他正襟危坐,用有一些微顫抖的聲音說,“我今天被搶了。”
這消息對譚太太來說像是臉上捱了一記耳光,她被驚嚇得一時舌頭都僵住了。她抓住一把藤椅的靠背,然後坐到裏邊,像是生了病一樣,問道:“什麼時候發生的?”
“今天早上,”王戚揚說,“我從銀行回來的時候。”
“他們搶走了你所有的東西嗎?”
“全部被搶走了,包括我剛從銀行兌換一百美元的每一枚硬幣。”
譚太太深吸了一口氣說:“啊,只是一百美元而已。我還以爲強盜破門而入,搶走了你所有的現金呢。到底是怎麼發生的?”
中國文化和美國世俗的衝突與傳奇
15
黎錦揚、甘平