|
||||
新華網北京3月6日電(記者張繼業任瑞恩)“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。”當年逾古稀的俄羅斯著名作家、詩人斯里賓丘克用俄語深情地朗誦完李白的《贈汪倫》,全場人士無不動容。
5日傍晚,斯里賓丘克《沉默的火焰》中文版首發儀式在俄羅斯駐華使館舉行。來自中俄友好協會、中俄兩國文學界、俄語界和文學評論界的一百多名代表與會。
“最初讀這首詩的時候,我並沒有太多的感覺。後來,隨着年齡的增長和社會閱歷的增加,我慢慢體會到這首詩的意境。簡單清新的語言構成一幅生動的畫面,令人叫絕。還有孟浩然的《留別王維》,杜甫的《絕句》,都是流傳千古的經典,讓我癡迷。”說起中國古詩,斯里賓丘克有着說不完的話。
斯里賓丘克在接受新華社記者採訪時表示,加上今天首發的小說集《沉默的火焰》,他在中國已經發行了四本自己的作品。斯里賓丘克說,他在精神上和“地理上”都對中國有着特殊的感情。從小出生在俄羅斯濱海邊疆區的他,在那裏耳濡目染了許多中國的風物人情。他認爲,中俄兩國的友誼始於人心,“希望我的書能爲兩國友誼作出貢獻”。
斯里賓丘克1982年加入蘇聯作家協會,2009年成爲俄羅斯文學院院士。他曾先後在部隊、工廠、地質勘探隊工作,還當過獸醫、水手、建築工人、記者等。斯里賓丘克擅長描寫人物內在的情感和理念,對祖國、父母以及對孩子的熱愛,曾在俄羅斯出版過十多部文學作品。
《沉默的火焰》是斯里賓丘克的中短篇小說集,也是他在中國出版的第四部作品,由人民文學出版社出版發行。這本書包括四部短篇小說《甘甜的香檳酒》《葬禮》《歸來之日》《勝利之日》和四部中篇小說《十字路口》《笑面娃娃》《電影,你好!》《沉默的火焰》。作品着力反映俄羅斯現實生活,對於突發悲劇事件中人物心理的描述透徹深入,真實樸素。
白俄羅斯著名作家瓦西里貝克夫對斯里賓丘克曾有這樣的評價:“他的作品言簡意賅,準確凝練,用有限的篇幅承載大量信息。作品中人物栩栩如生,描述的人物對話真實地就如同是偷聽來的。”
(來源:新華網)