![]() |
|
|||
據美國《世界日報》報道,美國華人聯合總會表示,福斯新聞節目主持人貝克爾(Bob Beckel)的道歉態度敷衍,“沒有誠意”,呼籲他立即辭職,否則將聯合南加僑界遊行抗議。
除了美國華人聯合總會,美國華人華僑聯誼會、美國華人社團聯合會、世界越柬寮華人團體聯合會與洛杉磯中華總商會等南加僑團,14日舉行記者會對貝克爾和福斯發出公開抗議信。
美華總監事長王儉美指出,貝克爾道歉歸道歉,但態度仍很強硬,他補充的言論愈描愈黑。他說,各國都有黑客,各國都有壞人,不能一竿子打翻一船人。他認爲,在美華人也是美國人,也會捍衛美國國家安全,也反對黑客,貝克爾言論全然是歧視。
他認爲,美國是移民國家,主流媒體近年卻多次出現辱華言論,華人應該警惕,站出來維護自己權益,若貝克爾或福克斯沒有響應,他們會聯合南加僑界社團上街遊行。他說,貝克爾分裂族裔的言論纔是美國最大的威脅。
美僑聯創會主席馬樹榮說,華僑對美國貢獻良多,從百年前的鐵路工至近期各領域華裔的傑出表現,美國之所以成爲超級強國靠着就是追求美國夢的移民,貝克爾的言論對華人並不公平。
僑團呼籲福克斯電視臺向華人公開道歉,保證不再犯相同錯誤,同時要求福克斯負起主流媒體的責任,不再公開播出破壞族裔和諧的言論,否則會展開更積極的抗議行動。
背景鏈接:辱華言論面面觀
近年一些辱華言論和歧視華人的字眼在主流媒體和小區時有出現,頻頻引發爭議。其中最常見、被普遍認爲歧視意味最濃的用字如下:
Chinaman(中國佬)
2007年:有線電視網(CNN)創辦人特納(Ted Turner)在舊金山一場大型經濟會議被問及是否相信中國支持使用其他符合環保原則的汽油替代品時說“中國人都很聰明,你是否看過很笨的中國佬(dumb Chinaman)?”特納事後發表道歉聲明,稱他不知道“中國佬”一詞具歧視意義及對在美亞裔造成傷害。
2008年:高爾夫球節目主持人Bobby Clampett在美國名人賽中以中國佬稱呼中國高爾夫球員梁文沖。Clampett最後離開主持臺。
Chink(原意裂縫、窄眼)
2012年:美國運動頻道ESPN以“Chink in the armor” (盔甲上的裂縫,用來比喻某人的弱點)雙關語標題嘲諷華裔球星林書豪失誤導致尼克輸球,當時時值“林來瘋”,ESPN火速道歉且開除使用不當字眼的員工。
Ching chong/Ching chang chong(嘲笑華人口音)
2011年:洛加大政治系女學生Alexandra Wallace在YouTube上傳一段“洛加大圖書館裏的亞裔”視頻,批評亞裔學生在圖書館狂打手機,以Ching chong ling long ting tong模仿聲調。校長Gene D. Block事後對此表示震驚,並說該校會營造尊重多元的環境。