|
||||
但這些節目的設置都有一個基本原則,即『不刻意使用或避免方言』。因為不是新聞性、窗口性的欄目,主持人或嘉賓的方言口音不會影響其節目的播出,但前提是不刻意去突出這種方言的特性,如魯賽爾·皮特斯,他在美加電臺客串主持時,基本操普通北美口音,僅在個別時候秀幾句南腔北調,以烘托節目氣氛;菲爾·麥克格勞的方言播音也是同一種類型,他被認為是最受歡迎的欄目播音員,但他又只會說這種方言,如果因此將他拒之門外,就可能被投訴為『族群歧視』。
不過同一個族群歧視,也會變成方言類節目的殺手。貝爾有線頻道的一個詼諧類欄目,主持人就因為多次刻意模仿、誇張突出黑人脫口秀明星奧普拉·溫弗瑞的黑人口音,被投訴『有歧視嫌疑』。這與歷史上的方言歧視有關。歷史上美國南方白人的『硬舌頭』英語曾被嘲笑為『土老帽』,而東北帶愛爾蘭口音的方言則被視作『叛逆者』,黑人口音、帶西班牙口音的英語之類,受到的歧視就更多,節目如果容易被聯想為『嘲笑特定族群』,後果是很嚴重的。
(來源:環球時報? 沈建真:作者是旅加華人學者)
?