|
||||
陳昊蘇同季塔連科交換2011年雙方合作協議
陳昊蘇在詩選首發式上
季塔連科在詩選首發式上
國際在線報道(記者盛晶晶)中國『十一』黃金周剛剛結束,中國對外友好協會會長兼中俄友協會長陳昊蘇率領的代表團就到訪了莫斯科。8日上午俄羅斯科學院遠東研究所中國廳內濟濟一堂,熱鬧非凡。在這裡,中俄友協和俄中友協共同舉辦俄譯版《中國現代詩選60首》發布儀式。
《中國現代詩選60首》一書是在陳昊蘇先生的倡議下編輯出版而成的。這本俄譯版詩集同時也是中國對外友協獻給今年在俄羅斯舉辦的漢語年的一份特殊禮物。
『據說第一只陶罐是女人做的,因此,她塑一條渾圓的、隆起的曲線,朴拙而安詳地立於萬古蒼涼之上…… 』
這是中國當代女詩人李小雨在發布儀式上深情的朗誦著自己的詩作《陶罐》。她的這首歌頌母親的詩歌被翻譯成俄語之後收錄到了這本詩選當中。
據詩選主編、中國著名詩歌理論家張同吾先生介紹說,《中國現代詩選60首》收錄了一百年來中國現代主要詩歌流派的代表詩作,體現了不同的藝術風格和審美個性,具有鮮明的時代特征和豐富的文化內涵,抒發了中國人民對於自由、光明、愛情、和諧社會以及幸福生活的美好追求。
俄中友協主席、俄羅斯科學院遠東研究所所長季塔連科非常高興看到中國現代詩歌作被翻譯成俄語,並高度評價了中國朋友為該書的翻譯和出版所做出的大量努力。他說:
『我在這裡推薦這部重量級的作品。(編者)從浩瀚的現代中國詩歌海洋中精選出了30位詩人的60首詩作。詩集的第一首就是著名詩人郭沫若的《地球,我的母親》。總之這本書非常棒,很有代表性。』
在發布儀式上來自俄羅斯各界的專家學者各抒己見,饒有興致地談論著這本詩集。一位名叫托羅普采夫的學者就認為,出版《中國現代詩選60首》的意義非常重大。
『這本書雖然只收錄了60首詩作,但是實際上它是中國現代詩歌發展的一個總覽,因此這本詩集雖小,但是有很分量。』
托羅普采夫表示,這標志著俄中兩國在文學藝術出版和跨文化交流領域開啟了更加寬廣的大門。他還建議,雙方在將來要繼續互相支持,為向對方國家的人民介紹自己的文學和藝術作品做出更多的工作。
作為《中國現代詩選60首》詩集出版的倡議者,陳昊蘇會長介紹說,去年中國舉辦俄語年期間,中俄友協就編輯出版過《俄羅斯抒情詩選60首》一書,而《中國現代詩選60首》正是獻給今年俄羅斯漢語年的禮物,這兩本詩集的出版凝結著中俄雙方專家和學者的辛勤勞動。他同時也希望,各位學者和專家再接再厲,把工作做得更好。
『我想,在文化方面的合作、詩歌方面的交流發展得更加健康、更加順利和更加有成效,中俄之間的民間外交的質量也將因此而得到重大的提昇。』
在當天詩集發布儀式的最後,陳昊蘇和季塔連科分別代表中俄友協和俄中友協簽定和交換了2010-2011年度合作計劃。正像陳昊蘇會長說的那樣,合作計劃的簽署象征著中俄民間外交將要開啟更加宏大的篇章,中俄雙方應共同努力為加深友誼,發展兩國關系作出更多更大的貢獻。