|
||||
-李麗
戛納手記
中國電影人的『大部隊』走了一批,趁張柏芝還沒來的這兩天,我終於可以安心看片了。貪心不足,每天一口氣看三部片,雖然只能犧牲睡覺的時間趕稿,但感覺很爽,這纔像是在電影節嘛。
在戛納看片,自然沒有中文字幕。你以為看英文片比法文片容易?NO!因為這裡的習慣是:法文電影配英文字幕,英文電影配法文字幕,其他電影則配雙語字幕。對於閱讀比聽力強的中國人來說,看其他電影沒什麼問題,而看沒有英文字幕的英文電影,反倒是最艱難的。尤其是現在很多英文電影出於劇情需要,演員的發音都故意帶點口音,碰到這種片子簡直就是災難。比如有一年在戛納看《無恥的混蛋》,皮特如嚼口香糖一般的南方口音,美國記者聽了發笑,我聽了卻只有發愁的份。今年的《溫柔的殺戮》裡,皮特的口音稍好一些,但還是周傑倫唱歌的風格,我只好勵志地想:回去一定要好好學習英文,而且要各種口音一起上!
在國內看片,看完出來後同行之間大多相對無言。對於中國電影記者來說,長年累月地看爛片,寫爛片,大多時候已經罵不動了。但在戛納,常常一邊看片一邊就產生無窮的交流欲望,無奈影院太安靜,只好苦苦憋著。看完出來忍不住一路走一路說,還往往會跟同行爭吵,你覺得《好戲還在後頭》形式特別,我卻認為《狩獵》的平實更難得———不過沒關系,我們不是都喜歡《悸動的冬青木》嗎?
你問我近天早上看了什麼片?對不起,現在是晚上,我可能已經想不起來了。是的,早上還為之熱血沸騰的片子,下午已經被另一部取代,而晚上的片子又會讓我覺得下午的激動只是浮雲!這就是強者如雲的戛納電影節最殘酷的地方:在國內或許一部爛片能公映一個月,而在這裡,不過幾小時,一部不錯的電影就被遺忘了。
前幾天中國電影人都在的時候,談起中國電影的出路,每個人都說:『拍一部好電影,就是老老實實講一個好故事。』當時覺得很在理,但看了幾天戛納的片子,突然感覺這句話底氣不足。這裡的主競賽片,沒幾個是『老老實實』講故事的,歐洲人從小所受的教育讓他們的電影更接近藝術品而不是商品,創作者天馬行空,觀賞者見仁見智。所謂『好電影應該有一個既定標准』的想法,或許只是因為我們被好萊塢洗呆了腦袋。
匆匆的中國電影人,你們也真應該停下來,好好看看片,重新洗洗腦。