|
||||
8月31日,中國少年兒童新聞出版總社推出了『童話外婆』、瑞典作家阿斯特麗德·林格倫的《鐵哥們兒擒賊記》等5本書,至此,林格倫的兒童文學全集(14本)在中國全部出齊。當天,林格倫的孫女安妮卡·林格倫與林格倫全集的中文譯者李之義出席了發布會。安妮卡稱,祖母留給她的箴言是『應該盡早培養對書籍的熱愛,最好能與母乳同步』。
>>安妮卡·林格倫
讓孩子通過文字周游世界
在當天的活動現場,中國兒童藝術劇院表演的《長襪子皮皮》又喚起了人們對皮皮和林格倫作品的記憶。
安妮卡看罷表演後感慨,她的祖母塑造了一個世界上最強壯、最善良的小姑娘。安妮卡稱,林格倫創作多用寫實手法,『她(林格倫)書中的故事以20世紀初為時代背景,故事環境也接近林格倫長大的鄉村,她十分熟悉。』她同時透露,林格倫當年面臨著不少批評的聲音。瑞典駐華大使館文化參贊伊愛娃也稱,1945年《長襪子皮皮》首次出版時,評論家曾警告說會引發道德墮落。她說:『那時候,孩子們被要求聽話,不能問為什麼。讀這本書,許多家長感到不舒服,教師們也覺得很不合適。』
安妮卡認為,祖母寫作最成功的地方,就是通過一點點字跡就能夠穿越歷史、周游世界。她說,林格倫一生眷戀書籍與閱讀,她至今難忘祖母的規訓『應該盡早培養對書籍的熱愛,最好能與母乳同步』。
安妮卡認為,讓孩子在學校取得優異成績並不是教育的終極,『我們也要為孩子指出通往書本的路,不僅僅是課本,而是能喚起閱讀趣味的書』。安妮卡說,她理解家長們的『偉大的夢想』,即希望子女有朝一日能改變世界,但她更希望孩子能成為快樂的人,『我的祖母曾為我指出了這條路,我也祝願大家能夠找到這條路』。
>>李之義
林格倫給我買了打字機
李之義是林格倫兒童文學全集(共14冊)的譯者,他介紹自己用了30年時間完成了全集的翻譯工作。
1981年,李之義獲得瑞典政府獎學金赴該國留學,研究課題是斯特林堡的戲劇。『他(斯特林堡)的作品非常沈悶,裡面充滿了愛和恨。當時我已經結婚生子,在他鄉過起了光棍生活。在那種情況下,愛啊、恨啊對我是很大的負擔。』幸運的是,就在李之義『有點要瘋了』的時候,經朋友推薦他接觸到了林格倫的《長襪子皮皮》。李之義至今難忘初讀這部作品時的心境:『我讀了之後馬上渾身充滿了力氣,好像我也一只手能把馬舉起來。』
林格倫生前,李之義與她有著很好的友情。李之義透露,林格倫曾贈與他貴重物品,『我的第一臺打字機是她給我買的。原來我是手寫,她給了我1萬元人民幣,買了打字機。』
除此之外,李之義與林格倫還有許多書信往來,這些信件現在都陳列在斯德哥爾摩博物館。作為譯者,李之義對林格倫的作品有著更深層的理解,『讀她的作品對我的心靈也是洗禮』。
本報記者唐平