![]() |
|
|||
邁爾斯從椅子裏站起來,跟着索爾進了車庫。索爾取出兩隻鋸木架,在草坪上把它們支起來。而後他又取出一臺電鋸。太陽已落到小鎮的後面。再過半個小時天就要黑了。邁爾斯捲起襯衣袖子,扣上袖口的扣子。索爾幹着活,什麼也沒說。他呼呼地喘着氣,搬起一根六英尺長的木頭,把它放在鋸木架上。他開始鋸起來,從從容容地幹了一會兒。木屑四處亂飛。最後他停下手,朝後站了站。
你明白了吧,他說。
邁爾斯拿過鋸,把鋸刃放進索爾剛纔放的那個開口裏,接着鋸了起來。他找到了某種節奏,一直保持着。他不斷壓,往鋸子裏送。幾分鐘後,他就把木頭鋸斷成了兩半,掉到了地上。
就是這意思,索爾說。你做吧,他說。他撿起兩截木頭,把它們碼在車庫邊。
每隔一會兒——不用每截木頭,大概每隔五六截吧——需要用斧頭從中間劈開一截。不用劈成柴禾。我過後會處理的。把第五截或第六截木頭劈開就行。我一會兒教你。他支起木頭,一揮斧頭,木頭就劈成了兩半。現在你來試試,他說。
邁爾斯把木頭豎起來,像索爾剛纔那樣。然後他用斧頭劈下去,把木頭劈開。不錯,索爾說。他把木塊放在車庫邊。把它們摞到這麼高,然後把那一摞拿到這邊來。等都弄完,我會在上面鋪一層塑料布。不過,你知道,你不必非得做這個。
沒關係,邁爾斯說。我自己願意的,否則我也不會要求了。
索爾聳聳肩。他轉身進了屋。邦妮站在門道上看着,索爾走到她身邊,伸出胳膊摟着她,他們兩個都看着邁爾斯。
邁爾斯拿起電鋸,看看他們。突然間他感覺很好,竟咧嘴笑了笑。索爾和邦妮吃了一驚。很快索爾也朝他咧咧嘴,邦妮也衝他笑了笑。然後他們進了屋。
邁爾斯把另一根木頭放在鋸木架上,又幹了一陣,不停地鋸着鋸着,直到太陽落了下去,他額頭上的汗開始發冷。前廊的燈亮了起來。邁爾斯還繼續幹着,直到鋸完他手下的一根。他把那兩截木頭搬到車庫那邊,然後進了屋,在他的衛生間洗了澡,坐到他房裏的桌子邊,在他的筆記本上寫起來。今晚我的襯衣袖子裏有鋸木屑,他寫道。聞着是甜的。
那天晚上他睜着眼躺了很久。他一度下牀走到窗前眺望,看着躺在後院的一垛木頭,然後他的目光又被從山谷吸引到山上。月亮有一部分被雲遮住了,不過他能看見山峯和白雪;擡起窗戶以後,一股又甜又涼的空氣涌進來,他也能聽見遠處河水在山谷裏奔淌。
(節選自《需要時,就給我電話》)