|
||||
森林鹿著北京聯合出版公司
3
稱呼
上一節我們說了穿越回唐朝以後的語言問題,有客人就說了:我們學個英語,從小學到大,學了十幾年都沒折騰會,這唐朝漢語一年半載的也不可能學全吧?救急不救窮,你這導遊先教我們一些最急用、最有用的唐朝話,怎麼樣?說的倒也有道理。這樣吧,今天先把人們開口最先用到的“稱呼”講一講。
根據我的有限瞭解,穿越回古代的一衆男女,除投胎成皇帝以外,投胎成后妃、皇子、公主、貴族子弟的概率最大。那麼您投胎成王子、公主、貴族男女以後,睜開眼看到面前的人,都應該叫啥呢?
“叮咚”一聲,您醒來時感覺到自己躺在一張被褥柔軟華麗的大牀上,鼻子裏聞到濃烈的薰香味和煎藥味。牀前屏風外面有人喊:“皇后,郎君/公主終於醒轉啦!”隨後牀帷掀起來,一位穿戴華貴的婦女俯身來看您——這時候,您親熱地喊“阿孃”也行,嚴肅地喊“皇后”也行,最好不要喊“母后”——這個詞在唐代不用作當面稱呼,她老人家沒準兒會以爲您燒糊塗了。
唐代兒女當面呼喚母親的用詞,現代人倒是不陌生,以“娘”的衍生稱呼“阿孃”、“娘娘”(不是用來專門稱呼后妃的,只是普通的兒女叫自己的母親)等爲主。如果您覺得自己是個有身份的成年人,在母親面前需要規矩嚴肅,那麼就叫“母親”。
如果被您穿越上身的那位皇子或公主,跟皇后感情很親密,那在非正式場合可以像普通平民人家一樣直接叫“阿孃”。如果是正式場合,或者您惹皇后生氣了需要小心賠罪,那麼就得跟着外人一起,當面稱她爲“皇后殿下”。
您叫了“阿孃”,皇后答應一聲,叫您的小名,或者“兒啊”之類,娘倆正談心,外面奴婢通報:“聖人至。”來的不是孔夫子,也不是關二爺,是您的親爹當朝皇帝。
唐代一般人等對皇帝的當面稱呼,較流行的有“聖人”、“主上”、“大家”(皇帝身邊人用,大臣一般不用)等,傳統的“陛下”當然也可以使用。至於“皇上”這個穿越流行詞,在唐代似乎是一個書面用語,沒看到活人這樣當面稱呼皇帝的例子。“萬歲”則是羣衆情緒激動時給皇帝拍馬屁用的,日常並不把這個詞當作一種稱謂。
至於您這個剛穿越上身的王子公主嘛,不建議叫“父皇”,這個詞在唐代也未見作爲稱呼語出現。同樣,如果感情親密,您就像平民家庭一樣直接叫喚“父親”或者“阿耶”就行了。
跟叫母親的“娘”系列相比,唐代對父親的稱呼,我們看上去會覺得比較陌生、比較亂,也比較坑爹。最流行的稱呼是“耶”(爺)的各種衍生,如“耶耶”(爺爺)、“阿耶”(阿爺)。父母合稱“耶(爺)娘”很常見,如老杜《兵車行》“耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋”,《木蘭詩》“爺孃聞女來,出郭相扶將”。
但是還有一種對父親的稱呼,是“哥哥”。《舊唐書·王琚傳》:“玄宗泣曰:‘四哥仁孝……’”這裏的“四哥”,指的是玄宗的父親睿宗(在同母兄弟中排行第四)。《舊唐書·棣王琰傳》:“惟三哥辯其罪人。”這裏的“三哥”也是指他父親玄宗(在兄弟中排行第三)。李世民有一封寫給兒子李治的信,文末署名也自稱爲“哥哥”。
“哥哥”這稱呼,在唐代既指父親,又指兄長,如唐玄宗還曾經在公開場合稱他長兄寧王爲“大哥”“寧哥”。據說這稱呼是從草原民族傳過來的,在唐代還沒有定型。所以我鄭重建議各位穿越者,不要隨便管路人,甚至自己親兄長叫“大哥”“哥哥”,這稱呼很容易讓人家在輩分上佔您的便宜——唐代對兄長的安全稱呼是“阿兄”“(排行)+兄”,建議使用。
我們回來還說對父親的稱呼,口語上可以親熱地叫“耶耶”、“哥哥”,書面語或者嚴肅場合,自然要叫“父親”或者“大人”。“大人”作爲一個當面的口頭稱呼語,在唐代,只用來呼父母,個別情況下可用來呼直系血親尊長,絕不能用“張大人”、“王大人”、“李大人”來稱呼各種官員。
“大人”是什麼時候變成對官員的稱呼語呢?具體的時間,我也說不清,但是“大人”和“爺”的稱呼演變過程一樣,都是從“稱父親”逐漸擴大、外延,一種叫做“親屬稱謂語外化”的現象與諂媚風氣相結合,最後“大人”的語義變化爲稱呼官員,“爺”(老爺)變化爲稱呼主人、貴人。
既然在唐代不能用“張大人”、“王大人”來叫官員,那我面前站着姓張姓王這兩位大官,我該怎麼叫他們?
唐代稱呼官員呢,大致上有以下這麼幾種叫法。
一是“姓”+“官爵”。這裏的“官爵”不必是全稱,比如劉某人任職“散騎常侍”,往往只呼爲“劉常侍”。基本上各個官爵都有一些約定俗成的稱呼,姓趙的“兵部尚書”和姓錢的“禮部尚書”都被稱爲“趙尚書”、“錢尚書”等。
二是“姓”+“公”之類的尊稱,應用廣泛,民間可用,官場也可用。您要是穿越到貞觀年間,見了房玄齡說“房公安好”,見了魏徵說“魏公萬福”,人家會覺得你這孩子挺有教養的。此外稱字號、稱地望也可通用,“太白今日又得新句未?”“柳河東何時動身南行?”這樣。
三是“姓”+“官名別稱”。比如唐人稱縣令爲“明府”,於是張縣令、李縣令會被叫爲“張明府”、“李明府”,中書舍人和門下省高官都別稱“閣老”什麼的。