|
||||
湯惟傑寒假裏,很偶然地看到新出的美國電視劇《紙牌屋House of Cards》,竟然被吸引住了,一直跟蹤看完了全部十三集。這部頗帶點陰暗調子的劇集,虛構了一個美國政壇的高層政客,國會山上的某位執政黨的資深議員,意欲憑藉其謀略和手腕攫取合衆國副總統的位置。
最後一集留了點懸念,這當然是熱播劇集的慣技,爲了明年的新一季預先埋個伏筆,也小小地給觀衆心上搔一下癢,讓大家記住了下次——來年——光臨。片子拍得相當精緻,一方面製作團隊有大牌加入,比如大衛·芬奇(導演),凱文·史派西(主演),另外視聽、剪輯上也做足了文章,很抓觀衆眼球。然而,這並非美國人的原創,其實是個翻拍,根據的是英國BBC在1990年至1995年攝製的三部曲連續劇,只是美國版將場景由倫敦搬到華盛頓,而主人公所覬覦的“首相”高位變成了“副總統”而已。
說到原著(同名小說)的作者邁克爾·多布斯(Michael Dobbs),還真有點傳奇色彩。他1948年出生,牛津畢業後去美國塔夫茨大學攻讀核防禦政策研究博士,回到英國隨即入保守黨,他曾在撒切爾政府任首相特別顧問,1994-1995年甚至還是英國保守黨的副主席,他於2010年封爵併入上議院。現在邁克爾已經著有多部暢銷書,儼然是全職作家,這部奠定他寫作生涯的《紙牌屋》,首版於24年前,被人歸爲“政治驚悚”類的小說。最好玩的是,他有位美國遠房親戚跟他同名,偏偏也是作家。
較之於“政治驚悚”類型,我們更熟悉的是英式的“政治諷刺喜劇”,這就要提到80年代風靡一時的那部電視情景喜劇《遵命,大臣Yes,Minister》,由安東尼·傑伊與喬納森·林恩編劇。中央電視臺曾引進播出過若干集,由上海譯製片廠承擔譯製配音,使得中國觀衆對英國政府中黨派政治家與文官公務員兩大系統的架構也有所瞭解,特別是劇中謔而不虐,機智幽默的臺詞,常讓人忍俊不禁。
《遵命,大臣》播出了三季,後來又有了兩季續集《遵命,首相》,大臣當上了首相,而原部常務次官則升任內閣首席祕書,於是兩人間的鬥智鬥勇又繼續了下去,給英國民衆增添了不少樂趣。當時的英國首相撒切爾夫人不僅是該劇的忠實擁躉,甚至還自編了一個小片段並親自出演劇中首相一角,她對《每日電訊報》記者說,該劇帶給她很大的“樂趣”。
當年,漢語配音版的《遵命,大臣》由於上譯廠老廠長陳敘一先生辭世而未能全部譯出,對觀衆而言,是個不小的遺憾,不過,那時也有兩三種規模不一的中文譯本出版,填補了空缺。
上個月,《遵命,首相》新一季的迴歸使粉絲們小小激動了一番,兩位作者25年再次聯袂撰寫了新的6集,人們隨之看到了首相哈克與內閣祕書漢弗萊爵士的新面孔(老版的兩位主演均已過世),他們將帶給我們新的笑聲。電視機前的英國觀衆在歡笑之餘未必不清楚,政治,說到底都不好玩,引我們發笑的,只是屏幕裏的虛構。