|
||||
著名華裔作家王露祿僑居荷蘭已有26年,自從1997年走上專業作家的道路,她已經出版了10本中長篇小說,並在2012年推出了新穎的文學手機軟件版中篇小說《荷蘭,我愛你!》。
對於在異國他鄉的成功之路,王露祿有着自己獨特的理解。近日,王露祿在丹華舉辦了一場文學講座,向丹華的師生及家長們講述了她自己眼中的中西文化,以及成功之道。
談及當初移民荷蘭,她把自己比作一隻棋盤上的小“卒”。她畢業於北京大學英語系,如果當年留在北大教書,在人才濟濟的校園裏,可能只是棋盤上一隻沒過河的普通的卒,所有的優勢、劣勢都明擺在那兒。可是,移民荷蘭就像是平凡的卒子過了河,變成勇往直前、摸不透底細的“車”,而這也正是過河之卒的最大優勢。來到荷蘭之後,王露祿一直在尋找併發揮自己的長處和優勢。
王露祿對語言有着特殊的敏感,在學習荷蘭語的過程中,她逐漸發現了荷蘭語的簡潔之美。在荷蘭著名女作家Annie M.G. Schmidt作品的吸引下,她萌生了成爲作家的念頭。王露祿的創作不但吸收荷文明瞭直接的優勢,更充分利用中文形象立體的特點,在荷文中加註了豐富的中國元素,揚長避短。她的荷文處女作《荷花劇場》就這樣一炮打響。
追求新穎、獨特、唯一,敢想、敢試、敢做,是王露祿做人做事的風格。在荷蘭,她走了一步險棋,採用App形式來出版新作《荷蘭,我愛你!》。這種文學手機軟件版小說,無論在荷蘭還是在全世界,都屬創新。
由於找不到出版社願意嘗試做App書,於是她自己做起了自己的出版商,不僅自己出資開發App,還自己營銷推廣自己的圖書,在進入和開拓新興科技出版業上邁出了艱難的第一步。在王露祿看來,多數常見渠道並非是外籍人士能夠進入或者發揮特長之途,只有創新、只有與衆不同纔是外僑在此生根發芽的重要途徑。
王露祿“過河之卒”的形象比喻給聽衆們留下了深刻印象。面對一位家長關於如何培養孩子做好一個“荷蘭中國人”的疑問,王露祿認爲,最重要的是鼓勵孩子自信,學好中文,發揮自己作爲一個華人的最大優勢。對此,剛來荷蘭不久的虞養正同學表示,他到荷蘭後很不自信,現在他明白了:一定要自信,要尋找自己的與衆不同。
卒子過了河才能大展拳腳,在異國紮根正需要這種與衆不同的自信。不獨華人如此,海外華文教育其實也是一隻過河之卒,只有發揮優勢,不斷求變創新,才能在異國的土地上發揚光大。