|
||||
[書生意氣]
林少華
[翻譯家、中國海洋大學教授]
“小確幸”——微小而確實的幸福。能否被收入日語辭典我無法預測,反正確是村上春樹一個小小的發明。最先出現在彩圖隨筆集《朗格漢島的午後》(1984),指的是抽屜中塞滿漂亮的男用內褲。後來至少在《村上廣播》(2001)這本隨筆集又出現一次,指的是棒球賽開始前在小餐館一邊手抓生魚片喝啤酒一邊看廚師做“粗卷壽司”。
我當然有我的小確幸。以暑假在鄉下爲例,如清晨忽然發現自己栽的牽牛花舉起了第一支紫色的小喇叭,如中午鑽進黃瓜架扭下一根黃瓜沒洗就“咔嚓”一口,如傍晚時分從地裏拔出一根大蔥輕輕拉下帶泥的表皮而露出白生生的蔥白。就時下而言,如靜靜凝視一枝綴滿綠芽的垂柳映一縷朝暉緩緩搖曳,如散步時發現山路旁一朵蒲公英正在冷風中揚起楚楚可憐的小臉,如面對山坡一支隨風搖曳的蘆葦時忽然猜中它的所思所想。
再以上課演講爲例,如自己的某一句話如石子投入湖水一般使學生臉上現出釋然的表情,如演講當中臺下前排正中有一位面容清秀而文靜的女性不時盯住自己,如講完簽名時有個男孩拿出一本不是我譯的村上而是我自己寫的書要我爲他的女友寫一句“祝你生日快樂”。
或者以翻譯寫作爲例,如正在抓耳撓腮搜腸刮肚時倏然有一個好詞輕輕叩擊自己的腦門兒。而後擲筆於案,捧一杯清茶蜷縮在書房角落的小沙發上靜聽窗外夜幕下淅淅瀝瀝的雨聲……
最後還是要引用村上的話:沒有小確幸的人生,不過是乾巴巴的沙漠罷了。
林少華