|
||||
天津北方網訊:南開大學國學社昨日發起“漢服快閃——傳統之雅對話網語之便”活動,爲網絡語尋找“最美替身”,“‘翻譯’的標準爲‘信’、‘達’、‘雅’。”國學社負責人陳川介紹。
活動現場,幾位穿着漢服的女生翩翩起舞,吸引了大批路人駐足。與此同時,活動組織者拿出早就準備好的寫着網絡語的卡片,組織現場觀衆進行“翻譯”。卡片收集上來,“屌絲”譯成“鄙人”,“逗比”譯成“娛己愉人”,“畫面太美我不敢看”譯成“月籠人家,沉香入畫”……
爲此次活動準備了兩週的韋蓓婷表示:“這樣的活動很有意義,男子須懷軒昂器宇,女子當有林下之風,但如果‘屌絲’之類詞語不離口,會給人留下沒有素質的印象。”另一位同學則表示,網絡用語並不都是粗俗的語言,比如“給力”這個詞就充滿了正能量,能彰顯年輕人充滿活力的個性。記者程婷通訊員馬超