|
||||
宋 嵩制圖
『你可能會很奇怪,作為一名記者,我去過世界上幾乎所有的地方,但就是沒去過中國。不過,我最近利用假期,和朋友一起進行了一次為期9天的中國之旅。我們去了北京、上海和江蘇。這次旅行的所見所聞,讓我非常震驚,印象也非常深刻。』 這是10月7日《土耳其時報》刊登的一篇文章,作者穆罕默德·比蘭德描繪了他初次看到北京首都國際機場時的震驚,因為他頭腦裡的中國是這樣的:『當飛機在北京降落時,我以為會看見大量的農民在廣闊的稻田裡揮舞著鋤頭……』 北京奧運會前後,很多第一次來到中國的外國人,都有類似穆罕默德·比蘭德的感觸。為什麼這樣的情況屢屢發生?為什麼連一個職業記者都會對中國的現狀如此缺乏了解?我們應該怎麼做,纔能讓『中國形象』更清晰,讓『中國聲音』更響亮?這一話題,也引起了專家學者的思考。 傳播一個什麼樣的中國? 展現『現代可親』的國家形象
北京大學新聞與傳播學院教授程曼麗表示,中國形象決不應該是固化的。我們應該讓世界了解到,中國不僅是一個文明古國,更是一個處在現代化進程中的國家,『這種形象對世界來說,更為可親。』
清華大學新聞與傳播學院副教授史安斌認為,北京奧運會開幕式上並沒有以往常見的一些中國元素,如兵馬俑、旗袍、舞龍舞獅等,而是以一種更為平和、浪漫的手法,呈現了豐富的中國文化內涵,並有效地把中國符號多元化了。
而如何將這種豐富多元的中國符號傳播出去,涉及到一個提煉和昇華的過程。程曼麗說,『到底什麼是中華文化的核心內涵和價值觀?我們首先應把它內化為國民的共識,然後把它凝練地呈現出來,再一以貫之地向外傳播,這樣纔有助於外國人識別和理解我們的國家形象。』
如何避免『傳而不通』? 用外國人聽得懂的『語言』講故事前駐聯合國外交官吳建民認為,『要避免「傳而不通」的問題,就要用外國人能聽得懂、喜歡聽的語言來講中國故事,要講得簡單清晰但吸引人。在這方面,媒體大有可為。』
程曼麗對此表示贊同,『一個國家、一個民族固然要有個性特征,但也一定要能與世界通行的表達方式對接,有共同點,這樣纔易於交流』。她說,奧運會開幕式上,幾個不同字體的『和』字展示很有創意,但一些外國朋友卻不解其意。這說明,在對外傳達一些抽象的文化概念時,一定要用對方能夠理解的方式。
對於一些西方媒體有失偏頗的報道,程曼麗表示,也可以采取外國受眾習慣的方式加以回應,『美國有一些辯論性質的電視節目,其中不乏對其他國家的直接指責。一些外交人員也可能參與節目,表達意見。在這方面,我們做得比較少,中國聲音還不夠響亮,這也導致我們在一些偏見面前,缺乏對話的機會。』
如何掌握傳播主動權? 第一時間傳遞真實的信息專家指出,對外傳播是一個塑造與矯正並存的過程。北京奧運會對塑造中國形象起到了極大的推動作用,但最近的牛奶事件後,世界上質疑中國的聲音又開始增加。這時候,矯正就顯得尤為重要。處理得當,會成為一次很好的重塑國家形象的機會;反之,則會抵消之前的傳播效果。
吳建民認為,在世界對話體系中『不失語、不缺席』,對塑造和傳播中國形象至關重要。『事實勝於雄辯,第一時間傳遞真實的信息,這是我們通過一系列事件得出的經驗』,吳建民表示,對外傳播是一個長期過程,需要政府、媒體、民間等各層面的共同努力。
其中,政府的作用尤為重要。程曼麗表示,政府代表國家對外發言,因此,轉變傳統觀念,保持開放心態,采用適合新媒體時代的工作方式發布和管理信息,是政府各部門面臨的新課題。 (本報記者苗 苗)
《土耳其時報》:這周所有的文章都將是中國
你可能會很奇怪,作為一名記者,我去過世界上幾乎所有的地方,但就是沒去過中國。不過,我最近利用假期,和朋友一起進行了一次為期9天的中國之旅。我們去了北京、上海和蘇州。這次旅行的所見所聞,讓我非常震驚,印象也非常深刻。因此,這周我將不再撰寫關於國內政治的報道,我要與你分享的所有文章將是中國。 當飛機在北京降落時,我以為會看見大量的農民在廣闊的稻田裡揮舞著鋤頭。你可能會指責我在這個問題上是多麼無知,但那真是我腦海中的形象。我還以為會看到,在過於擁擠的街道上,無數的人擠在一起步行,或是騎著數以百萬計的自行車。>>>點擊詳細
>>>>更多內容請關注國際頻道<<<<