|
||||
如果用一個漢字概括中國經歷的21世紀頭十年,這個漢字應當是什麼?在過去一週,環球網的網友們作出了含義豐富,卻又有點出人意料的回答。在環球時報編輯部給出的30個漢字中,“被”與“變”兩字受到網友們相當集中的追捧,兩個字的得票到29日21時分別達到15189票和14094票,幾乎不分上下,把其他28個漢字遠遠甩在後頭。投票期間“變”字一度在1.1萬票附近擊敗“被”字,居得票榜第一,但後又被“被”字追上。“被”字2009年在中國互聯網上走紅,而“變”字則被環球時報採訪的大多數學者接受,也被環球時報的大多數編輯認爲“更能代表中國經歷的零零年代”。綜合各方的意見,環球時報編輯部決定將“變”字定爲“中國零零年代代表漢字”。但網友們的意見仍將受到尊重,投票榜仍將放在環球網的突出位置上,每一個網民都有權利繼續給出自己的判斷。
中國網民選擇“被”與“變”
《環球時報》、環球網舉辦的“給中國10年定調,一個字定義中國21世紀第一個10年”活動,吸引了中國網民、專家空前的熱情。截至29日21時,投票結果顯示,“被”、“變”、“漲”、“惑”、“喘”五個字居前五位,“被”字票數爲15189,“變”字票數爲14094,幾天來這兩個字的得票率交替上升,各佔投票總數的20%左右。6699票的“漲”字排在第三位,接下來是“惑”和“喘”分獲3094票和2600票。
《環球時報》推出的“海投”漢字有30個。其中有象徵中國在世界舞臺上迅速崛起的“躍”字,也有代表股市、股民的“股”字;有“經歷了汶川大地震洗禮感動世界的“愛”字,也有代表中國網民智慧的“囧”字。
“變是第一個10年最好的詮釋”、“窮則變,變則通”。環球網民的擁“變”陣營中,大都對10年來中國的變化持一種積極態度,強調變化帶來的好結果。也有網民抱怨:良心變了,美醜觀念變了,傳統的東西變了。爲什麼?擁“被”陣營的調子顯得相對悲觀。“變化快,我們都趕不上變化,就被動地變化,去適應不斷變化的變化”、“被幸福、被增長、被就業、被安全”。還有網民從國際着眼說:“我們還有很多被:南海島嶼被人分割,東海被人控制,中美貿易總處於被動,中歐關係總是被人出賣”。但也有網民認爲,“‘被’字只適合2009年,並不能代表這10年”,“這10年我們經濟已列世界第三,外交上更加強大和靈活,海軍進入藍海,人民生活有了極大改善。在世界經濟危機中依然快速發展。我們不要被一些不順心的事擋住了眼睛。‘被’字太消極,把私字看得太重了,缺乏大國國民氣度。”
韓國《中央日報》中國分局局長張世政29日接受《環球時報》採訪時說,“被”字能反映2009年中國社會的一些問題,但從整個10年來看,最能代表中國的是“變”字。張世政說,中國有一門民間藝術叫“變臉”,可以說中國從2000年到現在每年都在“變臉”,有時一年要“變臉”好幾次。今天的中國跟2000年相比,如同做過全身整形手術,如果你10年未見,肯定完全不認識了。日本旅華媒體評論人士加藤嘉一2003年來到中國,他說,往好處變的同時,中國也有一些不好的變化,比如現實主義盛行,拜金主義和非理性民族主義越來越嚴重。加藤說,“被”字的得票率這麼高,一方面反映了中國社會的進步,說明民衆掌握了一定的話語權;另一方面也說明,民衆對社會中的許多問題不滿意。
清華大學經濟外交研究中心主任何茂春表示,“被”字其實與“變”是有邏輯關係的,兩者相互糾纏,人們就是因爲變化太快,難以適應新舊理念的改變,纔會出現‘被’的浮躁與無奈。對這種心態不能一概否定。中國今後還會繼續“變”,繼續“被”。北京大學中文系教授張頤武認爲,“被”字是一個網絡詞彙,反映了網民的想法。中國網民多是年輕人,他們對未來期望很高,因此容易產生挫折感。社會對這些年輕人應給予關愛支持,提供更多保障。人民大學新聞學院副院長喻國明表示,“被”字是一部分中國人發出的一種重要的社會信號。改革開放之初,人們更多地是靠個體才能致富,但現在的中國,人們對社會的感覺、對一體化的感受比任何時候都強。
巨輪、顛簸與波浪
韓國漢陽大學教授閔貴植接受《環球時報》記者採訪時說,他更傾向於用“涌”字概括中國的“零零年代”,在他看來,這一時期中國人的自信、民族自豪感、敢於領導世界的意志、市民權利意識、外匯儲備都如“泉涌”。瑞典斯德哥爾摩大學傳媒學教授鮑威爾告訴《環球時報》記者,瑞典一些媒體推出的年度字中,“氣候”、“危機”、“一體化”位列前三。通過關鍵字可以發現,瑞典是個穩定、發達的社會,所以纔會在生存權之上高度關注氣候問題,纔會追求在別國看來比較奢侈的“一體化”。而環球網上的關鍵字,大都有“躍動”的感覺,最突出的就是“變”字。他說,“變”可以帶給人活力,也會帶來不穩定感。
鮑威爾說,一個人跑得越快,跌倒的危險就越高,中國現在就是那個跑得很快的人,更準確地說,中國像是一個全速行駛的巨型輪船。從外部看,這艘巨輪速度太快了,在海上掀起的波浪很大,這種波浪極易引起一些外國人士對中國發展的疑慮、牴觸,甚至打壓。從內部看,巨輪的發動機馬力很足,方向也掌握得很好,但其他配套設備比如排污系統等還不完善時,船上的很多人就可能會不舒服。這些“不配套的設備”,就包括中國一些官員的治理經驗、在不少地方比較嚴重的腐敗行爲、不完善的信息披露制度等。鮑威爾說,正是因爲上述原因,中國人才選出了“被”、“漲”、“喘”這些字,人們纔會渴望“穩”。
俄羅斯INFOX通訊社政治經濟評論員諾維克夫說,他常感覺到,中國人乃至亞洲人的工作壓力都比較大,活得辛苦,中國朋友有錢沒錢的都似乎很累。這種辛苦可能促使人們選擇“被”這個關鍵字。與之相比,俄羅斯人、其他國家的歐洲人即使國家硬件條件不盡如人意仍享受生命、製造快樂。而在中國,國家經濟越來越好,人們的快樂卻奇怪地似乎越來越少。
鮑威爾認爲,大船行駛得太快,船上幾乎所有人都會有跟不上節奏的感覺,這時“被”就產生了。當然同樣的“被”字,可能有正面和負面兩種內涵。從正面說,“被”意味着有一部分人被主流的方向所拉動,使社會展現合力。但從負面意義上講,“被”也反映出部分民衆的無奈情緒,比如信息不夠公開,造成知情權缺失;比如行政執法能力不強,導致個人的權益無法得到保障等。他說,中國這艘巨輪若想做到“又快又穩”,必須逐步解決負面的“被”字問題。鮑威爾認爲,中國在國際舞臺上也常出現“被”的情況。例如去年北京奧運會前出現“拉薩騷亂”,今年新中國建國60年前出現“7•5”事件等,這是因爲有少數人妄圖把中國向相反的方向拉。他預測,再過十幾年,中國纔會進入相對的平穩期,而這十幾年間恰是中國“變”最多的時候,也會是“被”最多的時候,甚至“漲”、“喘”都不會少。但只要能“穩”下來,即使十幾年後,中國的“變”沒有那麼大了,但因爲“被”、“漲”、“喘”也少了,中國也會迎來一個“好”時代。
同一個10年,不同的故事
紐約雙子塔冒着濃煙火光倒塌的照片,這幾天鋪天蓋地地在世界媒體上出現,總結各國“零零年代”的得失已經成了一種時髦,而“9•11”幾乎成了零零年代開始的標誌。印度《新聞分析日報》28日的文章質疑以恐怖主義定義過去10年,因爲10年內死亡的5億人中僅約5萬人是恐怖主義的犧牲品,也就是萬分之一的比例,而西方國家死於恐怖主義的只有4000人。但西方對恐怖主義做出的巨大的不當反應塑造了過去10年。
《印度時報》對本國“零零年代”的總結幾乎是世界媒體最樂觀的。文章說,不妨看看最近對美國知名社會學家格拉德威爾的訪談,被問及對印度人有何要說時,格拉德威爾說:“有朝一日,我們美國人人都要爲你們工作。對我們好點吧。”文章稱,這當然是玩笑,但也有一定正確成分。如果說上世紀90年代是印度讓世界進來,那麼本世紀頭10年是印度在世界舞臺上的亮相派對。
俄羅斯專家諾維克夫用“成長的命運”概括俄羅斯過去10年:這段命運與之前的經歷相關,也可能會影響下面的一切,命運本身是無法簡單評價的,但一切都在成長中。韓國的閔貴植則對韓國剛過去的一年列出“沉”、“累”、“失”、“塞”等關鍵字備選。黎巴嫩《每日星報》23日以“糟糕”定義中東的零零年代,說10年中最明顯的特徵是西方將中東“軍事化”。
美國《時代》週刊以“地獄10年”爲本國的“零零年代”做了總結,其封面圖片上赤身坐地哭泣的嬰兒被大量轉載。文章說,美國夢開始變得暗淡。美國遭受打擊,起初是“9•11”事件、最後是金融風暴,對美國人來說,本世紀的頭10年可能是二戰以後最沮喪、失意的10年。英國《獨立報》則以“毀滅的10年”、“漂移的10年”作爲關鍵詞。
愛爾蘭《星期日商業郵報》27日總結中國過去十年時同樣選擇了“變”爲關鍵詞。這篇文章以遠遠樂觀於中國網民的語氣寫道:對中國及其13億國民來說,過去10年是曾經自豪的中國經歷多年的臣服和屈辱後終於再站起來的10年。從北京到廣州的書店裏,擺滿的各種書籍的標題也反映了這種敘事。諸如《大國崛起》、《中國沒有榜樣》種種樂觀論著。這一類書高居全國暢銷書榜本身就說明,在經歷10年空前成功和增長後,這個國家洋溢着自信。