![]() |
|
|||
杜老師:
我寫作業時把“蟄”跟“蜇”給混淆了,請您講解一下這兩個字的不同用法。謝謝!
北京學生楊書哲
楊書哲同學:
“蟄”跟“蜇”讀音相近、字形相像,因此很容易搞錯。
“蟄”讀zhé,指動物冬眠。例如,《西遊記》第九十二回中,唐僧被妖怪綁在柱子上,忽然看見孫悟空變的螢火蟲飛來了,不禁奇怪地說:“此時正月,蟄蟲始振,爲何就有螢飛?”孫悟空忍不住,說:“師父,我來了!”
書面上常見的“蟄伏”一詞即指動物冬眠。例如:葉聖陶在《隔膜·苦菜》裏說:“蚯蚓很安適地蟄伏着,這回經了翻動,他們只向泥土深處亂鑽。”
“蟄居”一詞則指人像動物冬眠一樣,長期躲藏在一個地方,不出頭露面。
例如:近來天氣大不佳,難於行路,恐須蟄居若干時,故不能相見。”(魯迅《書信集·致姚克》)
“蜇”有兩種讀音,一種是一聲zhē,另一種是二聲zhé。
“蜇”讀一聲zhē的時候,有兩個意思。一個意思是“蜂、蠍子等用毒刺刺人或動物”。例如:“他昨天被蜜蜂蜇了一下”、“被蠍子蜇了可不得了”。
另一個意思是“某些物質刺激人體使發生微痛”。例如:“切洋蔥得小心蜇眼睛”、“這種藥水塗上後蟄得慌”。
值得注意的是,“螫(shì)”也表毒蟲刺人,例如:“若怕蜂螫,用薄荷葉嚼細,塗在手面,其蜂自然不螫。”(《農政全書·蜜蜂》)“螫”在文言中讀shì,在口語中讀zhē,是個文白異讀字。現在表示“被蜂的毒刺刺了一下”時,一般用“蜇”。
“蜇”讀二聲zhé的時候,用於“海蜇”一詞。例如:“我喜歡吃海蜇皮。”
《語言文字報》原主編杜永道