![]() |
|
|||
全民熙(中)與記者合影
從《哈利·波特》到《暮光之城》,女作家構造的魔幻世界讓全世界爲之着迷。日前,被譽爲亞洲第一奇幻小說作家的全民熙,也帶着她的奇幻故事來到中國。說起全民熙,可能很多讀者不甚瞭解,但在玩網遊人羣中,她早已大名鼎鼎。因爲除了作家,她的另一個身份是“遊戲架構師”——描繪網絡遊戲中的世界觀,爲網絡遊戲提供“靈魂”。全民熙是世界文學界獨一無二的“網遊文學女王”,她至今創作的三部長篇奇幻小說,均被改編爲熱門網絡遊戲。其最新奇幻鉅作《上古世紀冷杉與鷹》被開發爲全球首款第三代網絡遊戲。借該書在中國首發之際,新報記者對她進行了獨家專訪。
開創網遊“溯源”文學新風
全民熙發表過的所有長篇小說都能夠成功推向海外市場,其身價保守估計也將超過人民幣1億元,是當之無愧的“亞洲身價最高的女作家”。不過她的成功,在很大程度上恐怕還要歸於將文學與網絡遊戲的完美結合。
從2006年開始,全民熙就加入“韓國網遊第一人”宋在京創立的XLGAMES公司,參與第三代網遊“上古世紀”的研發。作爲小說家的她,要負責構建遊戲中的“世界觀”和劇情設計等,並親自參與作品改編。“上古世紀”是全世界首款第三代網遊,因爲全民熙和宋在京的強強聯手,遊戲尚未運營,就已經在北美排行榜位列第二。光是遊戲的世界觀,全民熙就架構了5年之久。憑藉着對歷史文化和民俗的深入研究,全民熙把自己積累的知識和大膽的創意,都融入設計中一一體現。書中涉及很多極富“西方魔幻色彩”的占星術。遊戲所有的種族也都由她親自設計,不同種族的衣服、上面的條紋都依照全世界各地的風俗來改編。值得一提的是,全民熙還在遊戲中原創了一種全新的文字,稱之爲“上古體文字”,像甲骨文一樣,也是有文化溯源且有跡可循的。開發團隊稱,已經在考慮申請專利或者吉尼斯紀錄。
新報:文學創作與遊戲開發同步,如何把握好兩者關係?
全民熙:《上古世紀》不是爲了遊戲而創作的。早在遊戲開發團隊找到我之前,我就有了寫這樣一個故事的想法。當時,他們並沒有提出很多的要求,只說希望多有幾個種族。整個世界觀的設定還是完全按照我的構思,沒把遊戲作爲出發點去寫作。唯一的考慮可能就是故事的可擴展性,給開發團隊預留創新的空間。
新報:都說你是一位“知識狂型”的作家,設計種族服裝、原創文字這些工作確實體現出了你所積累知識的豐富程度,你怎樣把握自己知識的輸入和輸出?
全民熙:創作處女作的時候,作家往往會想把自己獲得的所有知識,包括好的文字、好的場面、好的比喻方式都集中在一起,我曾也有這樣的想法。但在文壇創作近15年之久以後,我發現總是這樣寫,真的會覺得知識匱乏,每當這時就想靜下來,但又停不下來,還有東西要寫,還有很多事情要做。不過慢慢的,我又感覺這個過程其實也是不斷充實自己的過程。比如每次來中國開發佈會,我都會經歷一些事情,給予我靈感和素材,所以兩者並不矛盾,可以一邊寫一邊充電。人如果一輩子不去創新的話,就不會得到進步。而一直不斷去挖掘自己創新能力的人,只要給他一點點靈感,就能產生很多新的素材和靈感。
新報:韓國電子遊戲十分發達,某種程度上代表世界最高水平,以小說爲原著的網遊是不是也很火?
全民熙:在韓國,網遊確實家喻戶曉。但原著爲小說的網遊不多,反而是遊戲是原著,遊戲改編成小說的比較多。而這種小說往往會制約在遊戲的框架裏面。因爲玩家看可能還有意思,但其他人可能就看不進去。在韓國,小說是原作,作者直接參與遊戲開發中的,我應該是首例。我現在就職於上古世紀的開發公司,是遊戲的開發顧問,整個遊戲的設定以及世界觀架構,都由我親力操刀,這也是個先例。
新報:你作爲先例又帶動了很多這樣的作家嗎?
全民熙:是的,現在慢慢形成了這樣的氣氛。現在在文化圈和遊戲圈,大家都覺得要開發遊戲需要去找一部原著,以前是沒有這樣的風氣的。
新報:已經成爲一種潮流?在您看來,文學之於網遊的作用是什麼?
全民熙:對,遊戲公司也是,如果用漫畫或小說去開發遊戲,以前是不會太多強調原著的。像現在,同時也會宣傳文學。原著帶給遊戲的肯定有很正面的影響,包括給玩家一個完整的代入感也好,或者一個完整的遊戲架構也好,有一個一貫的風格也好,都能夠幫助讀者更好地理解遊戲的世界觀和其中種族之類的設定,這個原著呢,可以是小說,可以是漫畫,也可以是電影,是不同的載體。
在韓國,奇幻作家與讀者,都以男性居多,女性作家往往不被認可,這與西方的情況類似。J.K.羅琳本名喬安娜·凱瑟琳·羅琳,她的出版商認爲,書的封面印上女性作家的名字會影響銷量,因此讓她縮寫爲J.K.羅琳。
然而在同樣的不利狀況下,全民熙卻沒有遇到類似的問題,她女性作家的身份,反而幫助她獲得了更大的關注度。
“亞洲J.K.羅琳”是文壇幸運兒
同樣作爲女性奇幻作家,人們很自然地將東方的全民熙和西方的J.K.羅琳放在一起作比較,併爲全民熙冠以“亞洲的J.K.羅琳”的稱號。然而,與羅琳作爲單身母親在窮困潦倒之下,拿着鉛筆窩在咖啡館辛苦創作《哈利·波特》的奮鬥歷程不同,全民熙的經歷可以說是一片坦途。出生在書香門第的她,從小喜愛讀書,立志當作家。最初在網絡連載的《歲月之石》一經出版,就取得了巨大的成功,爲她奠定了在韓國文壇當中的地位。隨後的每部作品也都廣受好評,可謂人生的幸運兒。
新報:創作奇幻小說是因爲怎樣的契機?學生時代受過哪些作品的影響?
全民熙:我從小喜歡童話作品,影響比較大的是北歐的一個女作家,她有一部作品叫做《獅子兄弟的冒險》,是一部童話故事,我印象特別深,但那時不覺得那是奇幻,就覺得主人公進入了另外一個世界,一種新的紀元,很吸引人。但我兒時的想法是如果要寫東西就寫跟現實世界有關的。當我長大後,大環境發生了變化,韓國文壇有了這樣一個奇幻文學的創作環境,我就寫了《歲月之石》這個故事。當時沒想過這麼早就能出版,讓更多的讀者看到。是一個偶然的機會,很幸運,書出版了,而且效果很好。
記得那是在1998年,韓國的網絡還不像現在這麼普及,當時是通過電話終端,叫PC通訊,有文學俱樂部,對文學有興趣的人都可以寫作品放在上面連載,讀者可以付費包月瀏覽作家的作品,不過PC終端的作品從沒有過出版的先例。我的初衷就是想讓更多的人閱讀我的作品,排名竟還不錯。於是有個出版商就接觸我,說想出版,他們找到我時寫了一半左右吧,我就把工作辭了,專心把作品寫完,這樣一共出版了10本,是一個完整版的長篇小說。當時,韓國有一個叫民族藝術人總聯盟的作家協會,跟中國的作協差不多,我在裏面擔任藝術領域的研究員這樣一份工作。我是1998年2月畢業的,1999年書就出版了,所以做的時間很短。沒想到出版之後很多讀者都很喜歡,銷量和反響都很好,此後我就沒再找工作,開始專職寫作。
新報:您從小就喜歡閱讀西方的奇幻小說,能夠接觸到世界各地的奇幻小說,是韓國小孩普及的程度高,還是與全女士的家庭環境和教育有關?
全民熙:剛剛提到的北歐童話做成了兒童電影,對於我那個年齡的孩子來說家喻戶曉。但我最喜歡的那部沒有那麼高的普及度。父母非常喜歡買書,每一套書都要購買全集,我在那種環境中長大。家裏書特別多,但還是覺得不夠看,就去附近的圖書館,一呆就是一個週末,一天要讀六七本書。
新報:很多報道都說您是“亞洲的J.K.羅琳”,請問怎麼看待這個稱呼?覺得自己和她之間在寫作風格和經歷上有哪些共性和不同?
全民熙:在韓國也會有類似的提問,也不知是誰開了這個頭。可能是韓國寫奇幻小說的男性作家比較多,奇幻類小說讀者也是以男性爲主。女性也會有一些,但是受歡迎或者有名的比較少,我比較幸運。我也結婚生子,J.K.羅琳也是,又都是女作家的身份,寫作類型也一樣,所以往往會被拿來比較。寫作風格上,《哈利·波特》第一本非常適合小孩子讀,後來越來越面向成人,人物伴隨故事成長。我的《符文之子》第一本特別適合十幾歲的中小學生去讀,後面則適合成年人,人在成長故事也在延續,這一點非常相似。
家庭事業“人生雙贏”
1975年出生的全民熙氣質知性,保養得宜,更想不到她已經是兩歲女兒的媽媽。不僅寫作事業一帆風順,更在工作中邂逅了自己的另一半,組成了小家庭。丈夫對她關愛有加,幫她打理寫作之外的事宜,讓她毫無後顧之憂,專心寫作。而在教育孩子方面,全民熙也有自己的獨特方式。
新報:您的形象非常好,在中國叫美女作家。寫作是個辛苦活,您如何平衡工作和生活?能不能分享一些寫作過程中的小故事?
全民熙:首先非常感謝中國媒體的高度評價,回去之後要好好和韓國媒體炫耀一下。也沒有祕訣,寫小說的時候不出門,受到紫外線照射比較少,在家也很少化妝,來自外界或化妝品的刺激比較少。印象比較深刻的一件事情和大家分享一下,一天有一個家族和我聯繫,這家有四個女兒,在世界各地上學,最大的是大學生,已經考上哈佛大學,最小的在上小學。她們都是我的粉絲,聯合起來自己用英文翻譯了我的兩本書。她們和我聯繫,想把英文版送給我當禮物。後來四姐妹來到韓國,一見面我就發現,她們就是我讀者羣的縮影:分佈的地域很廣,年齡層也多種多樣。
新報:您的孩子有多大?會不會成爲您的預備讀者?
全民熙:女兒兩歲了,我在博客上做過調查,讀者大多從中學開始讀我的書。我的侄子侄女都特別喜歡我的書,總和自己的朋友同學炫耀:作者是我的親戚。如果我女兒上了中學,我還活躍在文壇上的話,到時候希望她是我的忠實粉絲。
我家裏的書特別多,但是小孩才兩歲,就把書當玩具,撕啊或者丟啊。有那種帶各種圖的漫畫,她也會讓媽媽給她讀。我覺得教育孩子環境更重要,並不是說一直強調孩子她就會去讀書,在社會環境下孩子能學到更多,所以說家裏會給她營造一個好的讀書環境。爸爸媽媽在讀書,孩子肯定也會好奇他們在讀什麼,然後故意不給她看的話,她就會主動尋找書去讀,慢慢培養孩子讀書的興趣。
新報:能透露一下先生的職業嗎?支持不支持您寫作?
全民熙:我先生是我非常好的人生夥伴,也是工作上的夥伴。他會給我營造全身心投入創作的環境,幫我打理外部很多活動,比如我的合同啊,宣傳啊,還有和各個廠商的聯繫都是先生幫忙。我的《符文之子》在韓國,是非常典型的遊戲和小說結合的成功案例,也是先生一手打理的。
新報:有可愛的孩子,有疼愛您的丈夫,有一份自己喜歡的工作並且能夠帶來很多收益。請問您這麼順利的情況下有不開心的時候嗎?
全民熙:每天排期很滿,既要寫書,又要給遊戲公司做開發上的建議,還要一一解答讀者的疑問,又想和家人共度一些時光,所以每天都覺得很忙,有時候在想,我現在在幹什麼呢,太忙了,想停下來休息。
文/攝新報記者王虹實習生陳玓怡