![]() |
|
|||
-龔琳娜的“孫悟空”扮相雷人圖TP
文化娛樂現象述評《法海你不懂愛》的爭議餘韻尚未消退,龔琳娜又唱起了新神曲《金箍棒》。想不到,歌聲未落,不僅以“雷人之風”引起一片譁然,還被有的音樂家直截了當地批評爲“低下惡劣”,甚至呼籲文化官員出面,“請還歌唱舞臺那片晴朗的天空吧”。
從《忐忑》開始,龔琳娜總是以與衆不同的姿態登場,每一首新歌引起的爭議,使得她一次又一次地引起了大衆目光的關注,在批評和掌聲中變成了演藝舞臺大紅人。然而,《金箍棒》一出,馬上批評聲四起,幾天下來,這首歌已成爲大衆紛紛“吐槽”的熱門話題。
內容空洞
如果只用耳朵仔細聽一遍《金箍棒》,就會感到,這首歌除了在《忐忑》中已經耍過嘴皮子的繞口令唸白,以及加了一點京劇花臉的喉音發聲方法之外,音樂構思、作曲技法和演唱方面,並無令人眼睛一亮的創新特點。全曲的歌詞只是一大堆“啊哈哈雷依”之類擬聲詞的反覆使用,只有夾在擬聲詞裏面辨認出來的“俺老孫,花果山,齊天大聖”等幾個不連貫的詞組,才把這首歌與孫悟空搭上了關係,但也看不出具體的內容和歌曲的立意,好不容易找出了“金箍棒能伴我西天取西經”的完整句子,也被一連串毫無涵義的“把個把個”分割得支離破碎,其中,她的丈夫、也是這首歌的曲作者老鑼,五音不全地串唱了句“Only you”,更是把歌詞弄得前言不搭後語,內容自然十分空洞。
創作不力
老鑼在說起創作緣由時認爲,孫悟空在世界上的知名度很高,卻沒有一首描寫孫悟空的歌曲。言下之意,他寫這首歌,是想敢爲人先,用孫悟空來推廣中國文化。作爲一位在中國學習多年,又娶了中國太太的德國作曲家,心懷這樣的想法值得讚賞。但是,有好的想法,並不代表能寫出好的作品。聽了這首歌后可以想象出,除了像孫悟空那樣擁有火眼金睛的神怪,凡人在譜面上很難看出他的創作想表達什麼意思,或者想傳達什麼內容。《西遊記》給人留下最爲深刻印象的,莫過於敢和如來鬥法、率性大鬧天宮、剛正不阿掃妖魔的孫悟空。但是,老鑼先生只知道金箍棒,只記下了“俺老孫”,歌曲中連個孫悟空的形象也沒有寫出來,看來他是《西遊記》尚未看明白就匆匆動筆寫歌了。
表演雷人
聽《金箍棒》,雖覺得全曲並無特點,但只要瞭解龔琳娜是“歌不驚人死不休”的藝人,大家也許不會去耗神“吐槽”了。可是,看了她的表演,對那位音樂家斥爲“低下惡劣”和衆多網友的吐槽開罵,確會產生共鳴。先不說龔琳娜金粉敷面、鎧甲披身的扮相有點不倫不類,她表演過程中,時而耀武揚威裝大聖狀,時而縮頭蜷身扮猴子樣的身段變化,由於缺少表演功底和足夠的排練,動作顯得奇形怪狀,實在是不忍卒睹。而她出演電視晚會,也明顯沒有好好帶機排練,導致在播出時,她的臉部變化怎麼難看,導演就切割什麼樣的特寫鏡頭。於是,瞪目豎眼、齜牙咧嘴、擠眉弄眼等等表情撐滿了電視畫面,本就被金粉繃緊了的臉部皮膚硬是擠出了重重皺紋,不僅毫無美感可言,還真有點噁心,難怪有網友說:“《金箍棒》嚇哭小孩、雷倒大人。”
隔靴搔癢
在大衆審美趣味日趨多元化的今天,文藝創作應該出現更多的創新。龔琳娜的《忐忑》雖一直存在爭議,但無論是文藝界還是廣大觀衆,基本上都是以寬容的心態認同了它的存在。然而,《金箍棒》的問世,儘管電視編導對節目進行了文化意義上的包裝,但歌曲本身的先天不足和表演的嚴重缺陷,導致這首歌脫離了大衆的審美底線。龔琳娜在演出前的電視採訪中流露,她這些年在國外生活久了,總覺得中國音樂在國際上缺少地位,所以,她正在爲此努力。她的這番話其實反映了少數歌手急於求成的心態,有的歌手在國內成不了名,花錢找外國音樂人寫歌想走捷徑,號稱要向全世界傳播中國文化。但是,這種不能腳踏實地站在中國文化土壤上的運作,畢竟是隔靴搔癢,甚至會出現不倫不類的結果。拿着“無根”的作品“走出去”,不僅會遭遇國內大衆的“吐槽”,引起老外們的誤解和偏見也是意料中的事。
資深記者楊建國